The Seasons of Love - Ed Ames
เอ็ดเอมส์ เกิดเมื่อ 9 กรกฎาคม 1927 เป็น ชาวอเมริกัน เป็นนักร้อง และนักแสดง เพลงที่รู้จักและนิยมของทศวรรษที่ 1960 เช่น My Cup Runneth Over
The Seasons of Love - Ed Ames
The Seasons of Love
ฤดูกาลแห่งรัก
Ed Ames
* No matter what the season
We two can be together
I offer you a true love
From now until forever
ไม่ว่ากาลจะผ่านสู่ฤดูใด
สองเราไซร้ได้เคียงคู่อยู่คงมั่น
ฉันมอบเธอรักแท้เสมอทุกคืนวัน
ชั่วนิรันดร์จากวันนี้มิมีเลือน
When the march winds blowing warm
Cause the rivers to flow
When the grass turns very green
When birds return once more to sing
When all the world is filled with spring
Then I will bring to you a true springtime love
เมื่อลมร้อนแห่งมีนาพาอบอุ่น
แม่น้ำขุ่นหรือเย็นใสจะไหลเคลื่อน
หญ้าซีดเซียวเปลี่ยนเป็นเขียวไปหลายเดือน
ไม่ลางเลือนท้องทุ่งนี้สีเขียวจัง
เมื่อวิหคนกป่าพากันกลับ
ต่างร้องรับส่งเสียงสำเนียงขลัง
โลกเปลี่ยนไปใบไม้ผลิมีพลัง
ฉันจึงหวังรักฤดูนี้พลีเพื่อเธอ
When the sun shines oh so hot
That it scorches the land
When you’ re burning with the heat
Sand’ s on fire beneath your feet
When you’ re a-thirst for kisses sweet
Then I will bring to you a true summer love
เมื่อตะวันพลันส่องแสงร้อนแรงกล้า
ท้องทุ่งนาพากันไหม้เกรียมไปเสมอ
ผิวเธอนั้นไหม้เช่นกันเมื่อฉันเจอ
เป็นเพราะเธอเผลอถูกแดดแผดเผาแรง
ใต้เท้าเธอทรายเหล่านั้นร้อนเช่นกัน
แต่เธอนั้นฝันคลั่งไคล้ไม่หน่ายแหนง
กระหายจูบโลมลูบไล้หวานร้อนแรง
ฉันจึงแฝงให้รักฝันคิมหันต์เธอ
When the tired leaves of brown
tumble down from the tree
When a chill is in the air
When shades of silver tint your hair
Depend on me, for I’ ll be there
And I will bring to you a true autumn love
เมื่อใบไม้เปลี่ยนสีไปเป็นน้ำตาล
ร่วงหล่นพล่านจากลำต้นเกลื่อนกล่นเสมอ
อากาศนั้นเย็นลงพลันจนสั่นเพ้อ
ทั้งมอบเธอสีเงินเด่นเส้นผมงาม
เธอจงอยู่เคียงคู่ฉันในวันนั้น
เพราะว่าฉันอยู่นั่นไงอย่าได้ถาม
จะนำรักใบไม้ร่วงติดพ่วงตาม
แสนวาบหวามสดใสมอบให้เธอ
When the snow falls to the ground
When the deep rivers freeze
When our hands turn very cold
When love once young grows very old
There’ ll still be words of love untold
And I will bring to you a true winter love (Repeat * )
เมื่อหิมะพากันหล่นเกลื่อนกล่นทั่ว
พื้นดินมั่วมัวหมองขาวผ่องแผ้ว
แม่น้ำลึกไหลแรงแข็งตัวแล้ว
คงไม่แคล้วมือเช่นกันเย็นสั่นลง
เมื่อรักใสวัยหนุ่มสาวยืนยาวมาก
มีคำฝากจากรักไว้ไม่ลืมหลง
คำว่ารักไม่บอกไว้ให้มั่นคง
ฉันประสงค์ส่งรักนั้นเหมันต์นี้
ฤดูกาลแห่งรัก
Ed Ames
* No matter what the season
We two can be together
I offer you a true love
From now until forever
ไม่ว่ากาลจะผ่านสู่ฤดูใด
สองเราไซร้ได้เคียงคู่อยู่คงมั่น
ฉันมอบเธอรักแท้เสมอทุกคืนวัน
ชั่วนิรันดร์จากวันนี้มิมีเลือน
When the march winds blowing warm
Cause the rivers to flow
When the grass turns very green
When birds return once more to sing
When all the world is filled with spring
Then I will bring to you a true springtime love
เมื่อลมร้อนแห่งมีนาพาอบอุ่น
แม่น้ำขุ่นหรือเย็นใสจะไหลเคลื่อน
หญ้าซีดเซียวเปลี่ยนเป็นเขียวไปหลายเดือน
ไม่ลางเลือนท้องทุ่งนี้สีเขียวจัง
เมื่อวิหคนกป่าพากันกลับ
ต่างร้องรับส่งเสียงสำเนียงขลัง
โลกเปลี่ยนไปใบไม้ผลิมีพลัง
ฉันจึงหวังรักฤดูนี้พลีเพื่อเธอ
When the sun shines oh so hot
That it scorches the land
When you’ re burning with the heat
Sand’ s on fire beneath your feet
When you’ re a-thirst for kisses sweet
Then I will bring to you a true summer love
เมื่อตะวันพลันส่องแสงร้อนแรงกล้า
ท้องทุ่งนาพากันไหม้เกรียมไปเสมอ
ผิวเธอนั้นไหม้เช่นกันเมื่อฉันเจอ
เป็นเพราะเธอเผลอถูกแดดแผดเผาแรง
ใต้เท้าเธอทรายเหล่านั้นร้อนเช่นกัน
แต่เธอนั้นฝันคลั่งไคล้ไม่หน่ายแหนง
กระหายจูบโลมลูบไล้หวานร้อนแรง
ฉันจึงแฝงให้รักฝันคิมหันต์เธอ
When the tired leaves of brown
tumble down from the tree
When a chill is in the air
When shades of silver tint your hair
Depend on me, for I’ ll be there
And I will bring to you a true autumn love
เมื่อใบไม้เปลี่ยนสีไปเป็นน้ำตาล
ร่วงหล่นพล่านจากลำต้นเกลื่อนกล่นเสมอ
อากาศนั้นเย็นลงพลันจนสั่นเพ้อ
ทั้งมอบเธอสีเงินเด่นเส้นผมงาม
เธอจงอยู่เคียงคู่ฉันในวันนั้น
เพราะว่าฉันอยู่นั่นไงอย่าได้ถาม
จะนำรักใบไม้ร่วงติดพ่วงตาม
แสนวาบหวามสดใสมอบให้เธอ
When the snow falls to the ground
When the deep rivers freeze
When our hands turn very cold
When love once young grows very old
There’ ll still be words of love untold
And I will bring to you a true winter love (Repeat * )
เมื่อหิมะพากันหล่นเกลื่อนกล่นทั่ว
พื้นดินมั่วมัวหมองขาวผ่องแผ้ว
แม่น้ำลึกไหลแรงแข็งตัวแล้ว
คงไม่แคล้วมือเช่นกันเย็นสั่นลง
เมื่อรักใสวัยหนุ่มสาวยืนยาวมาก
มีคำฝากจากรักไว้ไม่ลืมหลง
คำว่ารักไม่บอกไว้ให้มั่นคง
ฉันประสงค์ส่งรักนั้นเหมันต์นี้