Whitney Elizabeth Houston วิทนีย์ ฮูสตัน ราชินีเพลงโซลชาวอเมริกัน เจ้าของเสียง I Will Always Love You เพลงจากหนังที่คนไทยรู้จักกันดีคือ The Bodyguard เธอเคยมาเปิดการแสดงในเมืองไทย ถึง 2 ครั้ง โดยครั้งหลังสุดที่อิมแพค อารีน่า เมืองทองธานี เมื่อปี 2547
If I should stay, หากฉันจะต้องอยู่ I would only be in your way. โดยฉันจะต้องอยู่บนทางของเธอ So I'll go, ถ้าเช่นนั้นฉันขอลาดีกว่า but I know I'll think of you ev'ry step of the way แต่ฉันก็รู้ว่า ฉันคิดถึงเธอทุกย่างก้าวบนทางที่ฉันเดิน.
And I will always love you. และฉันนั้นยังคงรักเธอเสมอ I will always love you. จะคงรักแต่เพียงเธอเสมอ You, my darling you. Hmm. ที่รัก,เธอคือสุดที่รักของฉันจ
Bittersweet memories ความทรงจำที่หวานและขมขื่น that is all I'm taking with me. คือสิ่งที่ฉันได้รับมันไว้ So, goodbye. Please, don't cry. ดังนั้น,ฉันขอลาก่อนน๊ะ,ได้โปรดอย่าร้องไห้ We both know เราทั้งสองคนต่างก็รู้กันแล้วนี่นา I'm not what you, you need. ว่าฉันนั้นไม่ใช่คนที่เธอต้องการ
And I will always love you. และฉันนั้นจะรักเธอเสมอ I will always love you. ฉันจะรักเธอตลอดไป
(Instrumental solo)
I hope life treats you kind ฉันหวังว่าวิถีชีวิตเธอจะปฏิบัติต่อเธอด้วยความกรุณา And I hope you have all you've dreamed of. และฉันขอให้เธอมีทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอไฝ่ฝันอยากได้
And I wish to you, joy and happiness. ฉันขอให้เธอมีความสุขสนุกสนาน But above all this, I wish you love. แต่นอกเหนือจากนี้ ฉันต้องการเพียงรักจากเธอเท่่านั้น
And I will always love you. I will always love you. I will always love you. I will always love you. I will always love you. I, I will always love you.
You, darling, I love you. เธอ,ที่รักของฉัน ฉันรักเธอ Ooh, I'll always, I'll always love you. โอ้..,ฉันรักเธอเสมอ,ฉันยังคงรักเธอเสมอ
If the sun should tumble from the sky หากแม้นอาทิตย์จะถล่มทะลายจากท้องฟ้า and the sea should suddenly run dry หากทะเลมีอันต้องเหือดแห้งในทันใด If you love me,really love me? หากเธอรักฉัน รักอย่างจริงแท้ Let it happen, I won't care ปล่อยให้มันเกิดไปเถิด,ฉันไม่กังวล
If it seems that everything is lost ถ้าทุกสิ่งทุกอย่างดูเหมือนว่ามันจะสลายไป I will smile and never count the cost ฉันก็จะยิ้มและจะไม่คิดถึงสิ่งที่ต้องเสียไป If you love me, really love me? ถ้าเธอรักฉัน,รักฉันอย่างแท้จริง Let it happen, darling I won't care ปล่้อยให้มันเกิดเลย,ที่รักฉันไม่สน
Shall I catch a shooting star? ฉันควรจะคว้าเอาดาวตกไว้สักดวงไหม? Shall I bring it where you are? ฉันควรจะนำมันไปยังที่เธออยู่ดีไหม? If you want me to I will ถ้าหากเธอต้องการให้ฉันทำเช่นนั้น ฉันก็จะทำ
You can set me any task, หากเธอต้องการให้ฉันทำอะไรที่เกินกำลัง I'll do anying you ask ฉันก็จะทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอต้องการ If you'll only love me still ถ้าหากเธอยังคงรักฉันอยู่
When at last, this life on earth is through ครั้นถึงเวลาในท้ายที่สุด,ชีวิตฉันบนโลกนี้ฝ่าฟันไปได้ I will share eternity with you ฉันจะแบ่งความเป็นนิรันดร์กับเธอ If you love me really love me? หากว่าเธอรักฉัน รักฉันจริง ๆ Let it happen, I won't care จงปล่อยให้มันเกิดขึ้น,ฉันไม่ใยดีเลย If you love me, really love me? ถ้าเธอรักฉัน,รักฉันอย่างจริงใจ Let it happen, darling I won't care ให้มันเกิดขึ้น,ที่รัก ฉันไม่ใยดีเลย
If you love me - Bobby Vinton
If you love me - Nana Mouskouri
If you love me - Kuh Ledesma
If you love me - Brenda Lee If you love me - Brenda Lee If you love me - Brenda Lee
Love Is a Many Splendored Thing สร้างเป็นหนังเมื่อปี 1955 ถ่ายทำในฮ่องกงตั้งแต่ปี 1949-1950 เป็นเรื่องราวของรักข้ามพรมแดนระหว่างนักข่าวชาวอเมริกันที่นำแสดงโดย William Holden กับ ดร. ฮันซูหยิน แพทย์สาวลูกครึ่งที่ยังเคร่งครัดในขนบธรรมเนียมของบรรพบุรุษชาวจีน ซึ่งนำแสดงโดย Jennifer Jones
อุปสรรคเกี่ยวกับความต่างกันของประเพณี สมัยสงครามเกาหลีจึงเกิดขึ้น แต่ความรักให้อะไรๆที่มากเกินจะกล่าวบรรยาย Love Is a Many Splendored Thing เพลงนี้ทำดนตรีโดย Sammy Fain และเขียนเนื้อโดย Paul Francis Webster เพื่อใช้ประกอบหนังที่มีชื่อเดียวกับเพลงนี้ ในปี 1955 และได้รับรางวัลออสการ์สาขาดนตรีประกอบภาพยนตร์ยอดเยี่ยมในปีนั้น
รางวัล Oscar เป็นรางวัลที่ยิ่งใหญ่มาก และจะมีการประกาศผลรางวัลสำหรับเพลงประกอบหนังยอดเยี่ยม แค่ปีละ 1 เพลงเท่านั้น ซึ่งในปีนั้นจัดงานในวันที่ 21 มีนาคม 1956 ที่ Los Angeles และ NBC Century Theatre ใน New York โดยมีรางวัลออสการ์สาขาเพลงประกอบหนังยอดเยี่ยม 1955 คือ Love Is A Many Splendored Thing จากหนังเรื่อง LOVE IS A MANY SPLENDORED THING ซึ่งเป็นชื่อเดียวกับเพลงนั่นเอง สำหรับเพลงดังๆที่ได้รางวัลในปีใกล้เคียงกันนั้นเช่น
ปี 1953 : "Secret Love" จากหนังเรื่อง CALAMITY JANE ปี 1954 : "Three Coins in the Fountain" จากหนังเรื่อง THREE COINS IN THE FOUNTAIN ปี 1956 : "Whatever Will Be, Will Be (Que Sera, Sera)" จากหนังเรื่อง THE MAN WHO KNEW TOO MUCH
"Love is a many splendored thing" ขึ้นถึงอันดับ 1ของ ชาร์ทเพลงนานติดต่อกันถึง 4 สัปดาห์ในปี 1955 ผงาดแทรกเพลงในแนวร้อคแอนด์โรล ที่กำลังกระหน่ำทุกคลื่นวิทยุในขณะนั้น จากผลงานของ The Four Aces กับรางวัลเพลงยอดเยี่ยมจาก The Academy Award จึงมีนักร้องไปเอาร้องอีกหลายคนและยังได้ขึ้นอันดับเพลงในช่วงหลังๆอีกเช่นผลงานของ Jerry Vale,Frank Sinatra, Barry Manilow ,Andy Williams,The Lettermen ,Ray Conniff ,Kenny Rogers แต่ที่ดังสุดๆในเมืองไทยเป็นผลงานของ Nat Kingcole ที่ถูกบันทึกไว้เมื่อปี 1974
Love Is a Many Splendored Thing - The Four Aces
Love is a many splendored thing It's the April rose That only grows in the early spring Love is nature's way of giving A reason to be living The golden crown that makes a man a king
Once on a high and windy hill In the morning mist Two lovers kissed And the world stood still Then your fingers touched My silent heart and taught it how to sing Yes, true love's A many splendored thing
Once on a high and windy hill In the morning mist Two lovers kissed And the world stood still Then your fingers touched My silent heart and taught it how to sing Yes, true love's A many splendored thing
Puff, the magic dragon, lived by the sea ฟัฟ มังการที่งดงามมีอำนาจวิเศษอาศัยอยู่ใกล้ท้องทะเล And frolicked in the autumn mist in a land called Honalee. และมีความสุขสนุกสนานอยู่ท่ามกลางสายหมอกฤดูใบไม้ร่วงในดินแดนที่เรียกว่า ฮอนาลี Little Jackie Paper loved that rascal Puff เด็กน้อย แจ๊คกี้ เปเปอร์ ก็รักเจ้าหมอนั่นมาก (ฟัฟ) And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff, oh ได้นำเอาเชือก ชันยาเรือ อาหารขนม ตามแต่จะหา,ได้ มาให้เจ้าฟัฟ โอ
Puff, the magic dragon, lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called Honalee. Puff, the magic dragon, lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called Honalee.
Together they would travel on boat with billowed sail เขาเดินทางโดยล่องเรือโต้คลื่นไปด้วยกัน Jackie kept a look out perched on Puff's gigantic tail แจ๊คกี่ ได้เกาะอยู่บนหางอันใหญ่โตของเจ้าฟัฟอย่างระมัดระวัง Noble kings and princes would bow whene'er they came กษัตริย์ผู้สูงศักดิ์รวมถึงเจ้าผู้ครองนครยังต้องก้มศีรษะให้เมื่อพวกเขาผ่านไป (แจ๊คกี้กับเจ้าฟัฟ) Pirate ships would lower their flags when Puff roared out his name, oh เรือโจรสลัดยังต้องยอมลดธงให้เมื่อเจ้าฟัฟแสดงตัวด้วยการแผดเสียงอันดังสนั่น โอ
Puff, the magic dragon, lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called Honalee. Puff, the magic dragon, lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called Honalee.
A dragon lives forever, but not so little boys มังกรนั้นมีชีวิตคงที่ไม่เปลี่ยนแปลง แต่เด็กน้อยไม่เป็นเช่นนั้น Painted wings and giants's rings make way for other toys. แต้มสีที่ปีกและห่วงล้อของเจ้ายักษ์ประดิษฐของเล่นอย่างอื่น ๆอีก One grey night it happened, Jackie Paper came no more และแล้วในคืนวันแสนเศร้าก็เกิดขึ้น,แจ๊คกี้ เปเปอร์ ก็ไม่ได้มาอีกเลย And Puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar. และฟัฟเจ้ามังกรที่มีอำนาจ,ก็ไม่ได้ร้องเสียงที่เคยคำรามอย่างอาจหาญอีก
His head was bent in sorrow, green scales fell like rain เจ้าฟัฟหัวห้อยด้วยความเศร้าสร้อย,เกล็ดสีเขียวตามตัวร่วงหล่นราวกับฝน Puff no longer went to play along the cherry lane. เจ้าฟัฟไม่ได้ออกไปวิ่งเล่นอีกต่อไปแล้ว Without his life long friend Puff could not be brave. ขาดเพื่อนคู่ชีวิต,เจ้าฟัฟไม่มีความกล้าหาญเหลืออยู่เลย So, Puff that mighty dragon sadly slipped into his cave, oh ดังนั้น เจ้าฟัฟ มังกรที่ยิ่งใหญ่ก็ตรอมใจ หลบมุมอยู่แต่ในถ่ำของตัวเอง
Puff, the magic dragon, lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called Honalee. Puff, the magic dragon, lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called Honalee.
Sad movies always make me cry หนังเศร้า ทำให้ฉันร้องไห้เสมอ
He said he had to work, เขาบอกฉันว่า เขาต้องไปทำงาน so I went to the show alone. ดังนั้นฉันจึงได้ไปดูหนังเพียงลำพัง
They turned down the lights พอทางโรงหนังดับไฟลง and turned the projector on. แล้วเปิดเครื่องฉายหนัง
And just as the news of the world started to begin, พอขณะที่ข่าวรอบโลกเริ่มต้นฉาย I saw my darling and my best friend walking in. ฉันก็ได้เห็นคนรักของฉันกับเพื่อนที่แสนดีของฉันเดินเข้ามา
Although I was sitting right there they didn't see me. แม้ว่าฉันกำลังนั่งอยู่ที่นั่น แต่พวกเขาก็ไม่ได้เห็นฉัน And so they both sat right down in front of me. ดังนั้นเขาทั้งสองคนจึงได้ตกลงนั่งตรงหน้าฉัน And when he kissed her lips then I almost died. และพอเขาจูบริมฝีปากเธอ,ฉันแทบตาย And in the middle of the color cartoon พอหนังฉายไปถึงตอนกลางของการ์ตูนสี I started to cry. ฉันก็เริ่มที่จะร้องไห้ออกมา
Oh Sad movies always make me cry โอ หนังเศร้า ทำให้ฉันร้องไห้เสมอ ๆ Oh Sad movies always make me cry โอ หนังเศร้า ทำให้ฉันร้องไห้อยู่เรื่อย
And so I got up and slowly I walked on home, ดังนั้น ฉันจึงลุกขึ้นและค่อย ๆ เดินกลับบ้าน And Mama saw the tears and said พอคุณแม่เห็นน้ำตา ท่านจึงพูดขึ้นว่า "Baby, what is wrong". ลูกรัก เกิดอะไรขึ้นหรือจ๊ะ And so just to keep from telling her a lie, และเพื่อป้องกันจากการพูดโกหกกับแม่ I just said "Sad movies makes me cry" ฉันจึงแค่พูดว่า "หนังเศร้าทำให้หนูร้องไห้เรื่อยเลย"
Oh Sad movies always make me cry Oh Sad movies always make me cry
If you miss the train I'm on, ถ้าเธอพลาดรถไฟขบวนที่ฉันนั่งอยู่นี้ you will know that I am gone ขอเธอจงรู้ด้วยว่าฉันได้ไปแล้ว You can hear the whistle blow a hundred miles, เธอสามารถฟังเสียงวูดรถไฟได้ที่หนึ่งร้อยไมล์ A hundred miles, a hundred miles, หนึ่งร้อยไมล์,หนึ่งร้อยไมล์ a hundred miles, a hundred miles, หนึ่งร้อยไมล์,หนึ่งร้อยไมล์ You can hear the whistle blow a hundred miles. เธอสามารถฟังเสียงวูดรถไฟนี้ได้ที่หนึ่งร้อยไมล์
Lord I'm one, lord I'm two, พระเจ้าฉันอยู่ที่หนึ่ง,พระเจ้าฉันอยู่ที่สอง lord I'm three, lord I'm four, พระเจ้าฉันอยู่ที่สาม,พระเจ้าฉันอยู่ที่สี่ Lord I'm five hundred miles away from home ตายจริง ฉันอยู่ห่างจากบ้านไปห้าร้อยไม่แล้ว
away from home, away from home, ห่างจากบ้าน,ห่างจากบ้าน away from home, away from home ห่างจากบ้าน,ห่างจากบ้าน Lord I'm five hundred miles away from home. พระเจ้า ฉันห่างจากบ้านมาห้าร้อยไมล์แล้ว
Not a shirt on my back, not a penny to my name ในกระเป๋าฉันไม่มีเสื้อผ่า,ไม่มีเงินติดตัวเลย Lord I can't go back home this away พระเจ้า ฉันไม่อาจกลับบ้านได้ นี่ไกลมาก This away, this away, this away, this away นี่ไกลมาก Lord I can't go back home this away. พระเจ้าฉันไม่อาจกลับบ้านได้นี่ไกลเหรือเกิน
If you miss the train I'm on you will know that I am gone You can hear the whistle blow a hundred miles
miss = ทำผิด,ไม่ทัน,เสียโอกาศ...Miss = นางสาว (M ตัวใหญ่)...whistle = หวูดเรือกลไฟ,หวูดรถไฟ,นกหวีด,ผิวปาก blow = พัด,กระพือ,เป่า,พ่นน้ำ,ปลิว...Lord = พระผู้เป็นเจ้า,ตายจริง...not a penny = ไม่มีเงิน to my name = ของตัวเราเอง
How many roads must a man walk down ถนนกี่สายกันน๊ะที่คนเราต้องก้าวเดินไป Before they call him a man? ก่อนที่คุณจะเรียกได้เต็มปากว่าเขาเป็นคนเต็มคน How many seas must a white dove sail มหาสมุทรกี่แห่งกันหนอ ที่เจ้านกพิราบขาวบินผ่าน Before she sleeps in the sand? ก่อนที่มันจะได้หลับไหลบนผืนทราย How many times must the cannon balls fly และอีกกี่ครั้งกี่คราว ที่ลูกกระสุนปืนใหญ่ถูกยิงออกไป Before theyre forever banned? ก่อนที่จะมีคนสั่งระงับไม่ให้ยิงออกไป
The answer, my friend, คำตอบนั้นหรือ เพื่อนของข้าทั้งหลาย is blowin in the wind มันอยู่ในสายลมโน่นแน๊ะ (หมายถึงไม่มีคำตอบ) The answer is blowin in the wind .คำตอบไม่มีหรอก
How many years must a mountain exist ต้องใช้เวลานานแค่ไหนหนอสำหรับภูเขาลูกหนึ่ีงดำรงอยู่ Before it is washed to the sea? ก่อนที่มันจะถูกกัดเซาะไหลลงสู่ทะเล How many years can some people exist และอีกกี่ปีหนอคนเราจะมีชีวิตอยู่ได้ Before theyre allowed to be free? ก่อนที่เขาจะได้เป็นอิระเสียที How many times can a man turn his head อีกนานแค่ไหนที่มนุษย์เราจะหันไปดู And pretend that he just doesnt see? แล้วเสแสร้งทำเป็นมองไม่เห็น
The answer, my friend, is blowin in the wind The answer is blowin in the wind.
How many times must a man look up คน ๆ หนึ่งจะต้องแหงนหน้ามองขึ้นอีกกี่ครั้งกี่ครากันนี่ Before he can see the sky? กว่าจะได้เห็นท้องฟ้ากว้าง How many ears must one man have แล้วคนเราจะต้องมีหูอีกสักกี่หูล่ะ Before he can hear people cry? จึงจะได้ยินเสียงผู้คนร้องคร่ำครวญ How many deaths will it take จะมีคนตายอีกมากมายขนาดไหนหนอ Till he knows that too many people have died? ถึงจะรู้ว่ามีคนตายมากเกินไปแล้ว
The answer, my friend, is blowin in the wind The answer is blowin in the wind. The answer is blowin in the wind.
a whit dove = นกพิราบขาว (สัญญลักษณ์ของเสรีภาพ)...to sail = บินผ่าน เหมือนเรือแล่นข้ามมหาสมุทร cannon = ปืนใหญ่...cannon balls = กระสุนปืนใหญ่...baned = ถูกห้าม ban คือห้าม ที่เราใช้ทับศัพย์ว่า โดนแบน คือถูกห้ามนั่นเอง look up หมายถึงมองขึ้นไป หากมีคำว่า to ตามหลัง + คนใดคนหนึ่ง หมายถึงยกย่อง เช่น He looks up to me เขายกย่องฉัน to exist = คงอยู่ ดำรงอยู่...wash = ชำระล้าง,ซัด,เซาะ...pretend = เสแสร้ง
เพลงนี้ถูกแต่งขึ้นมาโดย Bob Thiele โปรดิวเซอร์ผู้มีชื่อเสียงในโลกดนตรีร่วมกับ George David Weiss คอมโพสเซอร์ที่มีชื่อเสียงอีกคน และ George Douglas.นักเปียนโนฝีมือดีถูกทั้งคู่เรียกตัวมาร่วมงานด้วยกัน โดยมี Louis Armstrong นักร้องผิวสีบันทึกเสียงร้องคนแรก ออกวางจำหน่ายในแบบซิงเกิลเมื่อปี 1968,ในสหรัฐอเมริกานั้นขายได้ไม่ถึง 1,000 copies,แต่กลับประสบความสำเร็จในอังกฤษ ขึ้นไปถึงอันดับ 1ของ The UK singles chart.ด้วยยอดจำหน่ายที่ถล่มทลายจนกลายเป็นเพลงที่ขายดีที่สุดในขณะนั้นและเป็น The Biggest-Selling Single ของปี 1968
เพราะผลงานเพลงนี้ทำให้ Louis Armstrong ในขณะที่อายุ 66 ปี 10 เดือน ได้รับเลือกให้เป็นสุดยอดนักร้องชายอาวุโส The oldest male to top the charts,และมาโดนทำลายสถิติในปี 2009 เมื่อ Tom Jones.อายุ 68 ปี 9 เดือน ได้รับคัดเลือกขึ้นมาเป็นอันดับ 1
What a Wonderful World ถูกนำมาใช้ในฉากจบของหนังดังเรื่อง The Longest Day และเรื่อง Good Morning Vietnam บทเพลงที่มีเนื้อหาสดุดีความสวยงามของโลกเพลงนี้ถูกนำกลับมาบันทึกใหม่อีกครั้งในสหรัฐอเมริกาและเป็นเพลงอันดับ 1 อีกครั้งในปี 1988 หลังจากที่คนร้องเพลงนี้เสียชีวิตไปแล้วเมื่อปี 1971 และ What a Wonderful World ได้รับคัดเลือกให้เข้าในทำเนียบ Grammy Hall of Fame เมื่อปี 1999.
I see skies of blue..... clouds of white Bright blessed days....dark sacred nights And I think to myself .....what a wonderful world. ฉันเห็นท้องฟ้าสีฟ้า ปุยเมฆสีขาว กลางวันที่แสนสุขและค่ำคืนที่ศักดิ์สิทธิ์ ฉันรำพึงกับตัวเองว่า โลกนี้ช่างงดงามเหลือเกิน
The colors of a rainbow.....so pretty ..in the sky Are also on the faces.....of people ..going by I see friends shaking hands.....sayin.. how do you do Theyre really sayin......i love you. สีสรรของสายรุ้งแสนสวยสดอยู่บนฟ้า และบนใบหน้าของผู้คนที่ผ่านไปมา ฉันเห็นเพื่อนฝูงทักทายกัน และบอกว่ารักกันอย่างจริงใจ
I hear babies cry...... I watch them grow Theyll learn much more.....than Ill never know And I think to myself .....what a wonderful world ฉันได้ยินเสียงเด็กร้อง เฝ้ามองเขาเติบโต เด็ก ๆ จะได้เรียนรู้สิ่งต่าง ๆ มากเกินกว่าที่จะคาดถึง ฉันคิดว่า โลกนี้ช่างงดงามเหลือเกิน
(instrumental break)
The colors of a rainbow.....so pretty ..in the sky Are there on the faces.....of people ..going by I see friends shaking hands.....sayin.. how do you do Theyre really sayin...*spoken*(I ....love....you). สีสรรของสายรุ้งแสนสวยสดอยู่บนฟ้า และบนใบหน้าของผู้คนที่ผ่านไปมา ฉันเห็นเพื่อนฝูงทักทายกัน และบอกว่ารักกันอย่างจริงใจ
I hear babies cry...... I watch them grow *spoken*(you know their gonna learn A whole lot more than Ill never know) And I think to myself .....what a wonderful world Yes I think to myself .......what a wonderful world. ฉันได้ยินเสียงเด็กร้อง เฝ้ามองเขาเติบโต เด็ก ๆ จะได้เรียนรู้สิ่งต่าง ๆ มากเกินกว่าที่จะคาดถึง ฉันคิดว่า โลกนี้ช่างงดงามเหลือเกิน โลกนี้ช่างงดงามเหลือเกิน
Hey Venus oh Venus Venus if you will Please send a little girl for me to thrill A girl who wants my kisses and my arms A girl with all the charms of you
Venus make her fair A lovely girl with sunlight in her hair And take the brightest stars up in the sky And place them in her eyes for me
Venus, goddess of love that you are Surely the things I ask Can't be too great a task
Venus, if you do I promise that I always will be true I'll give her all the love I have to give As long as we both shall live.
Venus, goddess of love that you are Surely the things I ask Can't be too great a task
Venus, if you do I promise that I always will be true I'll give her all the love I have to give As long as we both shall live.
oh, you can kiss me on a monday a monday a monday is very very good or you can kiss me on a tuesday a tuesday a tuesday in fact i wish you would or you can kiss me on a wednesday a thursday a friday and saturday is best but never ever on a sunday a sunday a sunday cause that's my day of rest
most anyday you can be my guest anyday you say but my day of rest just name the day that you like the best only stay away on my day of rest
oh, you can kiss me on a cool day a hot day a wet day which ever one you choose or try to kiss me on a grey day a may day a pay day and see if i refuse
and if you make it on a bleake day a freak day or a week day well you can be my guest but never ever on a sunday a sunday the one day i need a little rest oh, you can kiss me on a week day a week day a week day the day to be my guest
When will I see you again When will we share precious moments Will I have to wait forever Will I have to suffer and cry the whole night through
When will I see you again When will our hearts beat together Are we in love or just friends Is this my beginning or is this the end When will I see you again (When will I see you again) When will I see you again
Haaaa, Hoowoo Precious moments
Are we in love or just friends Is this my beginning or is this the end When will I see you again (When will I see you again) Sweet sweet love of mine (When will I see you again) When will I see you again (When will I see you again) When will I see you again
Ray Hildebrand เกิดเมื่อ 21 ธันวาคม 1940 ที่เมือง Joshua รัฐ Texas, Jill Jackson, เกิดเมื่อ 20 พฤษภาคม 1942 ที่เมือง McCamey รัฐ Texas ทั้งคู่เป็นนักร้อง Pop Duo ที่มีชื่อเสียงมากเมื่อ ปี 1963
"Hey Paula"เคยเป็นเพลงอันดับ 1ของ The Billboard Hot 100 ในอดีต ย้อนกลับไปเมื่อปี 1962 สมัยที่ทั้งคู่ยังเรียนอยู่ที่วิทยาลัย Howard Payne College ในเมือง Brownwood รัฐ Texas DJ ของรายการวิทยุในท้องถิ่น เชิญชวนให้แฟนเพลงในรายการ เข้ามาทดสอบเสียงในสตูดิโอ เพื่อเฟ้นหานักร้องและนำรายได้ไปช่วยเหลือสมาคมโรคมะเร็งของชาวอเมริกัน ผลงานของเขาได้รับการสนับสนุนจากแฟนเพลงในรายการด้วยดี ทั้งคู่เลยได้แจ้งเกิดในเพลง Hey Paula,ซึ่งประพันธ์โดย Hildebrand สมัยนั้นทั้งคู่ใช้ชื่อวงว่า "Jill & Ray,"
นอกจาก Hey Paula แล้วทั้งคู่ยังมีผลงานที่กลายเป็นเพลงฮิตติดชาร์ท The US Top 40 Hits ในยุคนั้นอีก ได้แก่ Young Lovers และ First Quarrel.
Hey Paula - Paul & Paula
HEY PAULA
Hey hey Paula, I wanna marry you Hey hey Paula, No one else will ever do I've waited so long For school to be through Paula I can't wait No more for you My love, my love. ..Hey hey Paul, I've been waiting for you Hey hey Paul, I want to marry you too If you love me true, If you love me still Our love will always be real My love, my love ...True love means planning a life for two Being together the holding throgh True love means waiting and hoping that soon Wishes we made will come true My love, my love ..Hey hey Paula I've been waiting for you ..Hey hey Paul I want to marry you too ...True love means planning a life for two Being together the hloding throgh True love means waiting and hoping that soon Wishes we made will come true My love, my love, My love
ผลงานเพลงที่สร้างชื่อเสียงให้ เคียว มากที่สุดคือ เพลง Ue Muito Aruko (I look up when i walk) หรือ Sukiyaki วางแผงที่ญี่ป่นเมื่อปี 2504 และไปวางแผงที่อเมริกา พ.ศ.2506 จากนั้นก็ขึ้นเป็นเพลงยอดนิยม อันดับ 1 ของ Billboard Chart เขาแต่งงานกับนักแสดงหญิงชาวญี่ป่น ชื่อ Meiko Nakamura
Ue o muite arukoo Namida ga kobore nai yoo ni Omoidasu haru no hi Hitoribotchi no yoru Ue o muite arukoo Nijinda hoshi o kazoete Omoidasu natsu no hi Hitoribotchi no yoru Shiawase wa kumo no ue ni Shiawase wa sora no ue ni Ue o muite arukoo Namida ga kobore nai yoo ni Nakinagara aruku Hitoribotchi no yoru
Omoidasu aki no hi Hitoribotchi no yoru Kanashimi wa hoshi no kage ni Kanashimi wa tsuki no kage ni Ue o muite arukoo Namida ga kobore nai yoo ni Nakinagara aruku Hitoribotchi no yoru
I look up when I walk So the tears won't fall Remembering those happy spring days But tonight I'm all alone I look up when I walk Counting the stars with tearful eyes Remembering those happy summer days But tonight I'm all alone Happiness lies beyond the clouds Happiness lies above the sky I look up when I walk So the tears won't fall Though my heart is filled with sorrow For tonight I'm all alone
Remembering those happy autumn days But tonight I'm all alone Sadness hides in the shadow of the stars Sadness lurks in the shadow of the moon I look up when I walk So the tears won't fall Though my heart is filled with sorrow For tonight I'm all alone
It's all because of you, I'm feeling sad and blue You went away, now my life is just a rainy day And I love you so, how much you'll never know You've gone away and left me lonely
Untouchable memories, seem to keep haunting me Another love so true That once tued all my gray skies blue But you disappeared Now my eyes are filled with tears And I'm wishing you were here with me
Soft with love are my thoughts of you Now that you're gone I just don't know what to do
If only you were here You'd wash away my tears The sun would shine once again You'd be mine all mine But in reality, you and I will never be 'Cause you took your love away from me Girl, I don't know what I did To make you leave me But what I do know Is that since you've been gone There's such an emptiness inside I'm wishing you'd come back to me
If only you were here You'd wash away my tears The sun would shine once again You'd be mine all mine But in reality, you and I will never be 'Cause you took your love away from me
Desperado, คนสิ้นคิดแสนดื้อ
why don't you come to your senses ทำไมไม่เลิกคิดแบบโง่ ๆ ซะทีหนา
You've been out ridin' fences,for so long now. เธอออกไปทำตัวสำมะเลเทเมามากแล้วน๊ะ
Ohh you're a hard one. ฉันไม่อยากเื่ืชื่อเลยว่า เธอเป็นคนใจดำ
I know that you've got your reasons. ฉันก็รู้ว่าเธอมีเหตุผลของตัวเอง
These things that are pleasin'you สิ่งที่เธอทำลงไปนั้นทำให้เธอพอใจก็จริงอยู่
Can hurt you somehow. แต่ก็อาจทำร้ายเธอไ้ด้
Don't you draw the queen of diamonds boy เธอหยิบไพ่แหม่มข้าวหลามมาใช่ไหม
She'll beat you if she's able. ไพ่ใบนี้อาจทำให้เธอแพ้ได้นะ
You know the queen of hearts เธอก็รู้นี่นาว่าไพ่แหม่มโพแดง
is always your best bet. คือไพ่ใบที่ทำให้เธอประสบผลสำเร็จ
Now it seems to me, some fine things ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนว่า,สิ่งที่ดี ๆ
Have been laid upon your table. วางอยู่ตรงหน้าเธอแล้ว
But you only want the ones แต่เธอก็ยังคงต้องการสิ่งที่
That you can't get. เธอไม่สามารถไขว่ขว้าได้
Desperado,
คนสิ้นคิดแสนดื้อ
Ohhhh you aint getting no younger. จะบอกให้นะ เธอไม่มีวันกลับไปเหมือนเดิมได้อีก (แก่แล้ว)
Your pain and your hunger,
ความเจ็บปวดและความหิวโหย
They're driving you home. จะทำให้เธอกลับบ้าน
And freedom, ohh freedom. และ เสรีภาพ,ใช่แล้ว เสรีภาพนะหรือ
Well that's just some people talking. ก็เป็นแค่คนไม่กี่คนเขาพูดกัน
You're prison is walking through this world all alone. เธอก็คือนักโืทษที่เดินท่องโลกใบนี้อย่างเดียวดาย
Don't your feet get cold in the winter time? เท้าเธอไม่เหน็บหนาวหรือ ในช่วงฤดูหนาว
The sky won't snow ช่วงเวลาที่ไร้หิมะ
and the sun will shine. และพระอาทิตย์ไม่ฉายแสง
It's hard to tell the night time from the day. ยากนะที่จะบอกว่าช่วงไหนกลางคืน ช่วงไหนกลางวัน
And you're losing all your highs and lows และเธอกำลังสูญเสียสิ่งที่เป็นผลสำเร็จและสิ่งที่รู้สึกแย่
aint it funny how the feeling goes away... มันไม่แปลกหรือ ว่าความรู้สึกเหล่านั้นหมดไปได้อย่างไร
Desperado, คนดื้อผู้สิ้นหวัง
Why don't you come to your senses? ทำไมเธอคิดไม่ได้สักที
come down from your fences, ลงมาจากรั้วซะเถอะ
open the gate. เปิดใจให้กว้างเถอะ
It may be rainin', อาจมีฝนตกลงมาเปียกปอนบ้าง
but there's a rainbow above you. แต่ก็ยังมีสายรุ่งทอตัวอยู่บนท้องฟ้า (ชีวิตยังมีหวัง)
You better let somebody love you. เธอน่าจะเปิดใจยอมรับรักเถอะ
(let sombody love you)
You better let somebody love you...ohhh..hooo
before it's too..oooo.. late. ก่อนที่จะสายเกินไป