Bangkok, Thailand

วันเสาร์ที่ 10 กันยายน พ.ศ. 2554

Sleepy lagoon - The Platters

Sleepy lagoon - The Platters


"Sleepy Lagoon" ดั้งเดิมเป็นเพลงจากการบรรเลงเปียโน ซึ่งประพันธ์ไว้โดย Sir Eric Coates ชาวอังกฤษ และประพันธ์เนื้อร้องโดย Jack Lawrence.

นักร้องที่นำเพลงนี้ไปร้องจนมีชื่อเสียงได้แก่ Dinah Shore, David Rose, Fred Waring, Glenn Miller และเป็นครั้งแรกที่ผลงานของ Harry James ได้ขึ้นอันดับเพลงขายดีของวารสารThe Billboard magazine Best Seller chart เมื่อวันที่ 17 เมษายน 1942 นานติดต่อกัน 18 สัปดาห์และยังขึ้นถึงอันดับ 1

ด้วยความฮิตของเพลงจึงมีคนไทยนำมาทำใส่เนื้อร้องภาษาไทยหลายชื่อ ด้วยทำนองเพลง Sleepy Lagoon ที่เก่าสุดคงเป็น"เทพประทานรัก"ของสมยศ ทัศนพันธ์ รองมาคือเพลง"เหงาใจ" ของประเทือง บุญญประพันธ์ และเพียงพิศ ศิริวิไล (บันทึกแผ่นเสียงครั้งแรกร้องโดย ศิริจันทร์ อิศรางกูร ณ อยุธยา ซึ่งใช้ชื่อเพลงว่า"เหงาใจ" ) และเพลง"ละเมอ" ร้องโดย สุเทพ วงศ์คำแหง





Sleepy lagoon
The Platters
words by Jack Lawrence
music by Eric Coates







A Sleepy Lagoon, a tropical moon
and two on an island
A Sleepy Lagoon and two hearts in tune
in some lullaby-land

The fire-flies gleam, reflect in the stream,
they sparkle and shimmer
A star from on high falls out of the sky
and slowly grows dimmer

The leaves from the trees all dance in the breeze
and float on the ripples
We're deep in a spell
as nightingales tell of roses and dew

The memory of this moment of love
will haunt me forever
A tropical moon, a Sleepy Lagoon and you.

ยลคลื่นพลิ้ว ลิ่วซัดสาด หาดสวรรค์
ฟ้าฟากฝัน จันทร์กระจ่าง พร่างเวหา
เพลงกล่อมชล บนเกาะแก้ว แนวพนา
ตรึงติดตรา คราสองเรา เคล้าเคลียคลอ

วิบวับแสง แห่งหิ่งห้อย ลอยวิบวับ
วิหค-รับ ขับขานร้อง กู่ก้องหอ
สายลมรัก จักทอสาน แทนป่านปอ
ร้อยเรียงช่อ รอรักบาน กาลเวลา

เนิ่นเนาว์นาน กาลราตรี มีเราสอง
อาบละออง ทิพย์ทองโปรย โรยเสน่หา
หยดน้ำค้าง พร่างใบพลิ้ว ลิ่วลับลา
สกุณา กู่ลาลับ กลับรวงรัง

ดาวโรยรา ฟ้าเรืองรอง ทองทาบฟ้า
เนาว์นิทรา ตราติดตรึง ซึ่งมนต์ขลัง
เกาะสวาท หาดแห่งรัก จักจีรัง
ห้วงแห่งหวัง ยังคงมั่น ฉันและเธอ




Sleepy lagoon - The Platters Sleepy lagoon - The Platters Sleepy lagoon - The Platters

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น